Julia Fiedorczuk Translator Bill Johnston
Poet and fiction writer Julia Fiedorczuk has published five volumes of poetry, two novels, a collection of short stories and three critical books in Poland. A proponent of ecopoetics and ecocriticism, her work focuses on the relationship between humans and their non-human environments. Her first collection, Listopad nad Narwia ("November on the Narew") was selected as best debut of the year by the Polish Association of Book Publishers. She is also the recipient of the Hubert Burda Prize for poets from Central and Eastern Europe (2005). She participated in the international project entitled Metropoetica: Poets Writing Cities. Her poetry has been translated into many languages and appeared in anthologies in the USA, UK, Sweden, Denmark, Norway, the Czech Republic, Slovenia and Germany.
Bill Johnston has translated more than twenty books of Polish poetry and prose, including Wieslaw Mysliwski's Stone Upon Stone (Archipelago Books), winner of the 2012 PEN Translation Prize and the Best Translated Book Award; Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki's Peregrinary (Zephyr Press), shortlisted for the 2009 Best Translated Book Award-Poetry; and translations of the work of Magdalena Tulli, Andrzej Stasiuk, Jerzy Pilch, Witold Gombrowicz, Tadeusz Rozewicz, and numerous other authors. He has held fellowships from the National Endowment for the Arts and the National Endowment for the Humanities. In 2014 he received the Transatlantyk Prize from the Polish Book Institute for his contributions to the promotion of Polish culture abroad. He is currently working on a new translation of Adam Mickiewicz's 1834 epic poem Pan Tadeusz, for which he received a Guggenheim Fellowship. He teaches literary translation at Indiana University, where he is Henry Remak Professor of Comparative Literature.